Cho dù ông cố gắng bước vào một thế giới hư hoại, liên quan đến một thế hệ rối loạn, hoặc dù ông nói với một người đang hấp hối, mục vụ của ông sẽ không được xem là đáng tin trừ khi nó đến từ tấm lòng bị thương tổn bởi nỗi thống khổ mà ông nói đến.
Thế thì không điều gì được viết về mục vụ mà không có hiểu biết sâu sắc về cách lối mà mục sư đó biến những vết thương của chính mình thành nguồn chữa lành.
May be our fragmented life experiences combined with our sense of urgency do not allow for a “handbook for ministers.” However, in the middle of all fragmentation one image slowly arose as the focus of all considerations: the image of the wounded healer. This image was the last in coming. After all attempts to articulate the predicament of modern man, the necessity to articulate the predicament of the minister himself became most important. For the minister is called to recognize the sufferings of his time in his own heart and make that recognition the starting point of his service.
Whether he tries to enter into a dislocated world, relate to a convulsive generation, or speak to a dying man, his service will not be perceived as authentic unless it comes from a heart wounded by the suffering about which he speaks.
Thus nothing can be written about ministry without a deeper understanding of the ways in which the minister can make his own wounds available as a source of healing.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét